Europeiska Följetongen

Genom Walter Scott och Alexandre Dumas fick romanen sitt stora genombrott under 1830- och 1840-talen. Albert Bonnier Förlag publicerade översÀttningar av en rad kÀnda författare genom bland annat publikationen Den Europeiska Följetongen.

Europeiska följetongen, med Martin, Hittebarnet av EugÚne Sue
Europeiska följetongen, med Martin, Hittebarnet av EugÚne Sue

År 1846 började Albert ge ut utlĂ€ndska författare i svensk översĂ€ttning i sin egen veckotidskrift Den Europeiska Följetongen. Nytt romanbibliotek. Det var ett hĂ€fte om tre ark som skulle ges ut varje eller varannan vecka. Tidskriften bytte namn frĂ„n och med andra utgĂ„van till Den europeiska följetongen. Tidskrift för utlĂ€ndsk romanlitteratur.

Albert Bonnier Förlag kom att publicera mÄnga av den tidens största verk, bland annat Thackerays FÄfÀngans marknad, Damen med cameliorna av Alexandre Dumas d. y., Charlotte Brontës Jane Eyre (dÄ under pseudonymen Currer Bell), Charles Dickens David Copperfield, Harriet Beecher Stowes Onkel Toms stuga, Zacharias Topelius FÀltskÀrns berÀttelser, Emile Zolas FÀllan och Gustave Flauberts Fru Bovary, för att nÀmna nÄgra under 1850- och 1860-talen. Efter 1885 publicerades mÄnga ryska författare, sÄsom Lev Tolstoj med Anna Karenina och Krig och fred samt Fjodor Dostojevskij och Ivan Gontjarov.

Under tioÄrsperioden efter Albert Bonniers död publicerades verk av bland annat Thomas Hardy, Thomas Mann, Oscar Wilde, H. G. Wells och George Bernard Shaw. Följetongen utkom med sin sista utgÄva 1910.

 

LÀs mer om Den Europiska Följetongen i: